2025 이음의 합

김동식/김대성

김동식 국가무형유산, 선자장 

김대성 국가무형유산 선자장 이수자 

황칠 합죽선 한지, 상아, 낙죽 85×45cm 살수50살 

검정백접윤선 한지(Black Butterfly Round Fan), 유창목(Paulownia), 낙죽(Charred Bamboo) 83×68cm 

옻칠윤선, 한지, 대추나무, 낙죽 지름 64cm, 길이 96cm (김대성 作) 

 

Kim Dong-sik  

Seonjajang, National Intangible Cultural Heritage Holder  

Kim Dae-sung  

Certified Trainee of Seonjajang, National Intangible Cultural Heritage Holder 

Hwangchil Hapjukseon (Yellow Lacquer Folding Fan), Hanji (Korean Paper), Ivory, Bamboo Carving, 85×45cm, 50 Ribs 

Black Butterfly Round Fan, Paulownia, Charred Bamboo, 83×68cm 

Ottchil Yunseon (Lacquered Round Fan) (Hanji (Korean traditional paper), Jujube Wood, Charred Bamboo Diameter 64cm, Length 96cm (by Kim Dae-sung) 

 

국가무형유산 선자장 김동식 선생의 집안은 국내에서 가장 오랫동안 합죽선의 맥을 이어온 일가로 외증조부 라경옥(1860년)으로부터 계보가 시작된다. 외조부 라학천 선생은 1956년 고종 황제에게 합죽선을 진상할 만큼 합죽선 기술이 뛰어났다. 합죽선은 대나무살 두 개가 붙여 만들어진 접부채로, 조선시대에 크게 유행하여 문신 사대부들의 애장품으로 사랑받았다. 이를 이어받아 김동식 선생은 현재까지 100% 전통 방식으로 최상의 품질의 합죽선을 제작, 보전과 전수를 위해 노력하고 있다. 

Master Kim Dong-sik, a National Intangible Cultural Heritage Holder for the Seonjajang (traditional fan making) craft, hails from a family with the longest tradition of making Hapjukseon (folding fans) in Korea. This legacy began with his great-grandfather, Ra Kyung-ok, in 1860. His grandfather, Ra Hak-cheon, was so skilled in making Hapjukseon that he presented them to Emperor Gojong in 1956. Hapjukseon, folding fans made by joining two bamboo slats, were highly popular during the Joseon Dynasty and cherished by scholarly noblemen. Continuing this tradition, Master Kim Dong-sik still produces Hapjukseon using 100% traditional methods, striving to maintain and pass down this high-quality craftsmanship.